
Clarifying translation needs
I see the user provided a Chinese sentence that could be an article headline. It reads: "拉波尔特:C罗是个训练狂总喜欢加练;适应沙特生活是难一些." They might want a translation, a summary, or more info, but it’s not clear what they need.
In cases like this, I think it’s best to ask a clarifying question. I can proactively provide a quick translation too and then check if they want more. So, I’d say: "Do you want the translation, a summary, or something else?"Exploring user needs
I need to clarify what the user would like: a full article, social media post, variations of headlines, or a Chinese rewrite. I want to keep my response concise and friendly, without using too much markdown.
I can provide 2-3 English versions of the statement, including a literal translation and a polished headline style. I think a bit of context about Laporte playing for Al-Nassr and his connection to Ronaldo is important, but I’ll keep it minimal to avoid adding misinformation. Maybe I could also consider providing a Spanish translation since he's originally Spanish! Finally, I’ll suggest some social media caption variations and ask what they need.
要我翻译还是改写这句话?
直译(英文):

- Laporte: “Cristiano is a training maniac who always likes extra sessions; adapting to life in Saudi Arabia is a bit harder.”
精炼新闻标题(英文):
- Laporte: Ronaldo’s a training fanatic; adapting to life in Saudi has been tougher.
需要我:
- 出一版更正式的英文稿/新闻导语 
- 做社媒文案中文/英文多版本
- 翻成其他语言
- 延展成一段报道(不含虚构细节)
