
你想要我做什么:翻译、润色成正式标题,还是改成社媒口吻?
先给你两版:
正式中文标题:
- 蒂亚戈·席尔瓦:我对巴黎唯有感激,但与莱昂纳多的那段不快至今仍令我失望
- 席尔瓦:感谢巴黎;与莱昂纳多的矛盾至今仍让我失望
英文翻译:
- Thiago Silva: I have nothing but gratitude for Paris, but the unpleasant episode with Leonardo still disappoints me to this day.
需要换成更口语/更犀利的标题,或配一段导语吗?
